ça fait déjà longtemps que j’ai pas raconté cette histoire aux autre, mais samedi dernier y’avait qq’un m’a rappelé ça. Bon, aujourd’hui on va discuter un peu sur le sujet « Long distance love ».
Avant mon arrivée en France, j’avait un copain à Shangaï, nous sommes restés ensemble pendant deux ans et demi. Je dois dire k’on s’aimait en ce-temps là. Et puis j’ai passé le concours de mon univ et j’ai gagné cette chance pr venir en France comme tout le monde le sait. Lui il m’a promis de m’attendre jusk’à ma rentrée en Chine, mais vous pouvez imaginer, ces genres de promesses marchent jamais.
Personnellement, je crois pas du tout ce k’on l’appelle « Long distance love ». Peut-être y’aura des gens qui disent, l’amour s’établie sur une base de la confiance, même on se voit pas, on doit se croire. Oui, c vrai que y’a des amis autour de moi qui ont déjà réussi avc ces situation, mais ce k je parle c donc la plupart dans cas là ont pas un « Happy ending ».
Bon, avant j’étais trop simple trop naïve, je croyais k’il existe des vrais amours, et mon rêve a été détruit. C vraiement comme si vous faites un tattouage en utilisant des initaux de vtr copain ou copine, même si vous vous séparez après, mais vtr tattouage disparaitra jamais. ça c qd même un peu dégueulasse. Le mal d’amour est un peu comme ces tattouages, s’enlevent pas.
Et donc je veux bien vous dire, si vous vous aimez, je vous conseille de rester tjs ensemble, parce qu’en fait, personne peut donner des promesses 100% sûres.
已经有很久都没有说起过这个故事,上周理由某人又唤起了我的记忆。那好吧,今天我们就来讲讲远距离恋爱这个话题。
在我到法国之前,我曾经有个很要好的男朋友,我们在一起的时间差不多有两年半之多。到现在为止我还是要说,当时我们确实是相爱的。后来我参加了我大学的甄选,得到了来法国学习的机会,就如同你们大家知道的一样。他向我承诺,一定会等到我回中国为止。但你们可以想象一下,这种承诺从来也就不会兑现的。
就我个人而言,我是一点也不相信有所谓“远距离恋爱”这种事情的存在。我知道这时可能会有人跳出来说,难道爱情本身不是建立在互相信任的基础上的吗,就算我们互相不见面,也应该要互相信任才是。是,我承认我身边也确实有远距离成功的例子存在。可我说的是,在绝大多数的情况下,这样的恋爱是不会有王子与公主的结局的。
我从前也曾经单纯过,我也曾经相信过这世间有真爱,然而之后,我的门被摧毁了,就好像在身上刺了你所爱的人的首字母如此这般的刺青,就算之后两个人分开了,刺青也不会消失。之后再看到它,难免还会感到一丝恶心。所以我说的爱情的痛楚就好像这种刺青一样,洗不掉了。
所以我一定要在此告诉各位,如果互相爱恋的话,就应该要经常维持在一起,因为事实上,从来没有人可以做到百分之百承诺些什么的。